Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Que este hilo este en el sub-foro Rolex tiene alguna connotación que no pillo?
Sí hijo sí, como si los anuncios de la tele, o cualquier medio, fuesen la Biblia de las marcas, donde todo lo que te dicen ahí es 100% verídico.
Por cierto, dando un garbeo por el subforo de AR ni ahí se ponen de acuerdo los expertos sobre lo que es AR y sus marcas.
Cachis la mar... supongo que no habréis visto nunca un anuncio de AXE desodorante...![]()
Pues esta última frase tuya me ha recordado un artículo que leí hace tiempo y no he podido resistirme a traducirlo.
Lo pego en AR: "La invención de la alta relojería".
Que lo disfrutéis.
Muy ilustrativo. Vamos, que lo de Alta Relojería como lo conocemos hoy lo inventaron cuatro marcas como estrategia de marketing. En cambio, la acepción original hacía más hincapié en la perfección de los relojes que en las decoraciones, complicaciones y florituras de hoy en día.
Edito: gracias por el aporte.
La alta relojería japonesa está a la altura de marcas de alta relojería suizas. No solamente es Credor por parte del Seiko Corporation, también está Hajime Asaoka y sus creaciones desarrolladas con su propia maquinaria (mayor grado de manufactura es difícil):El anuncio les viene hasta mal, para mi entiendo que, la alta relojería mecánica de Japón es la básica Suiza
Lo se, llevo muchos años en el mundo de los relojes, y creo que no lo has entendido, me refería que viendo el anuncio y llamando alta relojería a ese modelo básico que muestran, da esa sensación.La alta relojería japonesa está a la altura de marcas de alta relojería suizas. No solamente es Credor por parte del Seiko Corporation, también está Hajime Asaoka y sus creaciones desarrolladas con su propia maquinaria (mayor grado de manufactura es difícil):
Saludos.
Y la tradución tampoco estara perfecta para español y português...
"fine mechanical watchmaking" que no es precisamente lo mismo que alta relojeria.
Y la tradución tampoco estara perfecta para español y português...
N
"fine mechanical watchmaking" que no es precisamente lo mismo que alta relojeria.
La traducción es correcta. La mayoría de las veces se traduce con esa expresión exacta.
https://www.linguee.com/french-english/translation/haute+horlogerie.html