B
barista
Visitante
[FONT="]Buenas a todos
En enero de este año a punto de terminar pasamos 4 semanas en Oaxaca, que es una ciudad repleta de propuestas culturales. Entre otras cosas fuimos a visitar la muestra Escribir con una Aguja, La Palabra en Textil en el Museo Textil Oaxaca, muestra en la que se plantea un recorrido por las maneras y formas de aprender el abecedario, las palabras y frases a través del tejido.[/FONT]
[FONT="]Entre las obras seleccionadas se encontraban algunas propias de comunidades originarias de Oaxaca, otras del lejano oriente, de Europa y el resto de América.[/FONT]
[FONT="]Una particularidad que no conocía al visitar la exposición: los textos se conectan con el tejido a través de la raíz común de sus términos ( ambas palabras vienen del latín textere que significa tejer ). Nosotros mientras hablamos tejemos oraciones. Y mientras tejemos hablamos con el alma. Y la sensación que tuve al contemplar los tapices fue de comprensión, exploración y recogimiento. Mucho había en ellos de alegría, felicidad, transmutación, belleza.[/FONT]
[FONT="]En los tapices exhibidos se podía apreciar muchas particularidades. Por ejemplo que los pueblos originarios de Oaxaca solían copiar el abecedario pero con letras cambiadas o tumbadas en sus tejidos. Errores de transcripción también individualizados en los tapices Li con caligrafía china que casi nadie comprende por la tergiversación de la fusión entre Tailandés y Hen.[/FONT]
Gracias por pasar por el hilo.
Que sigan bien.
En enero de este año a punto de terminar pasamos 4 semanas en Oaxaca, que es una ciudad repleta de propuestas culturales. Entre otras cosas fuimos a visitar la muestra Escribir con una Aguja, La Palabra en Textil en el Museo Textil Oaxaca, muestra en la que se plantea un recorrido por las maneras y formas de aprender el abecedario, las palabras y frases a través del tejido.[/FONT]
[FONT="]Entre las obras seleccionadas se encontraban algunas propias de comunidades originarias de Oaxaca, otras del lejano oriente, de Europa y el resto de América.[/FONT]
[FONT="]Una particularidad que no conocía al visitar la exposición: los textos se conectan con el tejido a través de la raíz común de sus términos ( ambas palabras vienen del latín textere que significa tejer ). Nosotros mientras hablamos tejemos oraciones. Y mientras tejemos hablamos con el alma. Y la sensación que tuve al contemplar los tapices fue de comprensión, exploración y recogimiento. Mucho había en ellos de alegría, felicidad, transmutación, belleza.[/FONT]
[FONT="]En los tapices exhibidos se podía apreciar muchas particularidades. Por ejemplo que los pueblos originarios de Oaxaca solían copiar el abecedario pero con letras cambiadas o tumbadas en sus tejidos. Errores de transcripción también individualizados en los tapices Li con caligrafía china que casi nadie comprende por la tergiversación de la fusión entre Tailandés y Hen.[/FONT]
Gracias por pasar por el hilo.
Que sigan bien.