Desde mi experiencia; creo que hacemos las cosas bastante desordenadas, me explico:
En la zona donde vivo este problema esta, entiendo, bastante superado, es decir, existen (conviven) colegios privados ingleses, alemanes, creo que incluso hay alguno francés, pero no lo puedo asegurar ahora mismo, en estos colegios se imparte educación plenamente del país de referencia, el inglés; todo se imparte en inglés, el alemán; todo en alemán, de tal forma que nos encontramos que hay días que unos no van al colegio y otros sí, (por poner un ejemplo -que se da-), en definitiva, unos hacen unas actividades y otros otras, etc. etc. Si tú matriculas a tu hijo en un colegio inglés, pues eso, ya sabes lo que te toca (aparte de la pasta, que es considerable), y si lo haces en el alemán, pues exactamente igual, y los profesores los pone el colegio, no el Ministerio, y puedo asegurar que estos niños de concluir sus estudios, lo hacen en la lengua que han tenido en el colegio. De cambiarse de colegio, casi siempre por el tema de dinero, y no haber terminado sus estudios, el fracaso es rotundo e impensable, no saben hacer en español ni la o con un canuto. En cuanto al idioma que se imparte en estos colegios es otro alternativo donde figura el español, junto con el inglés, francés, italiano, alemán, etc. De forma que si tu hijo está en el colegio alemán la asignatura de idioma puede ser el inglés e incluso el español (me consta que nadie, por regla general, escoge nuestro idioma por aquello de que ya que aprenden uno, que aprendan dos, y en casa hablamos español, total tres idiomas "como si no fuera na").
En definitiva, si estos colegios que se han implantado en España, hablan, escriben y educan en otro idioma, los colegios españoles deberían de ser en español y no bilingües (ellos no sólo no lo son, sino que no lo recomiendan, lo que hacen es impartir clases en el modelo de educación inglesa o alemana, cumpliendo con las pequeñas reglas que les impone el Ministerio) y en los colegios españoles se debería reforzar, o de alguna manera potenciar, el segundo idioma, pero no intentar sustituir los conocimientos de un idioma a otro por el mero hecho de que aprendan dos idiomas a la vez, esto creo que nos llevaría al fracaso.
Mi propia experiencia; tengo dos hijos, los dos han estudiado en el mismo colegio y en el mismo instituto (todo nacional) y los dos carreras universitarias superiores, el mayor nada más terminar me dijo que había encontrado un trabajo en Inglaterra (poniendo copas, ¡na de na¡), y se marcho durante un año y medio; volvió sí, pero con una novia francesa, y estando en España, envió un curriculum a una empresa francesa que lo llamo, hizo unas pruebas en París, y lo cogieron, lleva tres años allí; le he preguntado en multitud de ocasiones que si piensa volver y que como le va, su respuesta siempre ha sido la misma: "Papá para lo que hay allí, me quedo aquí que estoy de maravilla". Ni que decir tiene que domina perfectamente el inglés, el francés y habla algo de italiano. MORALEJA: ¿quién le enseñó francés en Inglaterra?, ¿habrá que pensar en aquello de que tiran más .... que dos carretas?. El segundo lo tengo en España (se lo ha querido llevar el hermano y no ha querido) y chapurrea el inglés, ¡nada más¡.
Saludos,