rmrelojes
Mr. Tiranio
Sin verificar
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
A ver, paece mentira, coñe...
Que el post son palabras mal dichas en catalán con animus iocandi y sólo con eso
bocadillo = entrepa (me pongan el acento si lo lleva)
jamó = pernil
ques = formatge
carpinté = fuster
mansanes = pomes... etc.
Ahí estaba la gracia
Y que conste que he puesto otros posts similares en español y no por eso me meto con España
Xe, Manolo, que a mi m'ha fet molta gràcia. Llegint eixes expressions m'has recordat als de Mutxamel.
¿Aún existe el restaurante Diego en Muchamiel?
Allí iba yo cuando era (más) pequeño a comer morsilles y llonganises
Pos peor pa ellos
Bien: Vinga va, et perdono. Sal.lutacions i una abraçada.
Mal: Buenu, et perdonu. Un saludu i un abrasso.
Que lo traduzcan, que lo traduzcan!!!
jajajajajajajajajajajajajajajjaaj
AndestaQuirogaaaaaaaaaaa
POr cierto
por que se dice microonas (microondas, no hay que ser Séneca) cuando es Petites onadas?
Por que se dice rentadora (lavadora) cuando debería de ser renta aviat?
ein??
Anda majo.. traduce al catalán "debajo de la mesa, tiene la mano María".
"María té la mà damunt (no recuerdo cómo es debajo) la taula"
hace un par de años, en una reunión entre colegas, un viejo y querido amigo de Madrid (que por cierto, le van muy bien las cosas), viene, y a modo de saludo me dice:
-Los catalanes sois la leche: mira que llamar "butchaca" a una cosa tan bonita como el bolsillo...
aún me hace gracia cuando me acuerdo
hace un par de años, en una reunión entre colegas, un viejo y querido amigo de Madrid (que por cierto, le van muy bien las cosas), viene, y a modo de saludo me dice:
-Los catalanes sois la leche: mira que llamar "butchaca" a una cosa tan bonita como el bolsillo...
aún me hace gracia cuando me acuerdo