• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

    IMPORTANTE: Asegúrate de que tu dirección de email no está en la lista Robinson (no publi), porque si lo está no podremos validar tu alta.

Todo este tiempo me pensaba que la bioceramica de los Omega x Swatch estaba hecha de aceite de castor

  • Iniciador del hilo Iniciador del hilo itsmemario
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Son Casto- cerámicos , hasta queda bien 🤣🤣
 
  • Me gusta
Reacciones: itsmemario
Hace unos cuantos años, cuando un amigo me dijo que tomaba jarabe de arce, durante unos minutos mi pensamiento se fue al cérvido cornudo.
1000028156.webp
 
  • Me gusta
Reacciones: Silmegil, Jose Perez y itsmemario
Un hilo curioso.
Alguna vez en alguna traducción literal que he hecho del algún texto en ingles he tenido que revisar un par de veces que creía haber entendido para comprobar que la frase iba por otro sentido.
 
  • Me gusta
Reacciones: Jose Perez y itsmemario
IMG_2182.webp
 
  • Me gusta
Reacciones: itsmemario y Dupont
Ver el archivos adjunto 3266260
Castor oil en inglés es aceite de ricino, una planta. Leí castor y no procesé que era una palabra en inglés 😆

Ahora razonando me doy cuenta de lo idiota que he sido, porque tiene poco sentido que hagan relojes con el aceite que exudan los castores.

Lo más gracioso es que juraría que hay gente a la que le he dicho que estaban hechos con aceite de castor.

Os podéis reír de mi tranquilamente

Aprovecho el hilo para compartir este artículo en inglés, super interesante, sobre innovación en materiales de relojería


Es en el que he descubierto que "castor" es una planta 😆

Muy buen articulo. Gracias por compartirlo.
 
  • Me gusta
Reacciones: itsmemario
Ahora razonando me doy cuenta de lo idiota que he sido, porque tiene poco sentido que hagan relojes con el aceite que exudan los castores.

Por lo que cuestan... bien podían haber criado los castores específicamente para conseguir el aceite. 🙄

🤐🤐🤐🤐🤐🤐🤐
 
  • Me gusta
Reacciones: itsmemario
Hay que joderse...
😂😂😂😂😂
 
me acuerdo de cuando trabajaba en un restaurante en la Rioja , que la especialidad era el cabrito asado al horno con patatas y yo les decía a los clientes "speciality of the house , the roast kid with potatoes " , y los guiris me ponían muy mala cara y yo pensaba que el cabrito no era un plato muy apreciado allá arriba

hasta que una señora british muy simpática ella me dijo mejor no digas kid (cabrito) di goat (cabra ) porque te oímos decirlo y pensamos que asáis niños en el horno

la pronunciación de kid (niño ) y kid (cabrito) es distinta y yo con mi buena voluntad les decía que la especialidad de la casa era "niño asado con patatas", ni más ni menos , asi me ponían las caras que me ponían

despues entendi las risas que se echaban las jodias al explicar la carta y yo pensando que era del vino que se habían chupao , en fin , como digo yo cosas del directo

PD , otro dia os cuento el tema que lio un compañero con las albóndigas de ciervo (deer meatballs ) y las albóndigas de querido /estimado (dear meatballs ) y otro con la sopa de pescado (fish soup ) y el jabón de pescado (fish soap )

:laughing1: :laughing1: :laughing1: :laughing1: :laughing1: :laughing1: :laughing1: :laughing1:
Realmente la pronunciación de kid es la misma. El tema es que en inglés no se dice roast kid para referirse al cabrito cocinado sino roast goat.
Un granjero puede decir que tiene 3 kids y solo por el contexto se sabrá si tiene 3 hijos o 3 cabritos. En referente a comida no se usa kid por dicha confusión.

O sea, tu pronunciación no era el problema sino el uso.
Abrazo.
 
  • Me gusta
Reacciones: Speedmaster411 y Jose Perez
Que buen post, y que honesto el OP. Claro que si.
 
Aprovecho el post para comentar una anécdota que me comentó un amigo que le pasó en Londres en un hotel de mucho nivel (no diré el nombre para no perjudicar la marca).
Al parecer las sábanas no estaban en su correcto punto (según comentó un poco sucias) y comentó en recepción de forma muy educada: "I am sorry but sheets are not correct. "
El problema es que mi amigo, que curiosamente tiene un buen inglés, tiene una pronunciación muy mala, Y "sheets" (sábanas) en inglés se pronuncia muy parecido que "shit" (que con perdón, significa básicamente "mierda".). Es solo tema de alargar mas o menos la "i"
Total, que mi amigo estaba explicando un problema gastrointestinal que el recepcionista no podía solucionar. Al final lo arregló un empleado hispano que indicó a mi cliente el error de pronunciación.
Curiosamente esta misma anécdota o parecidas con el sheet y shit la han vivido otras personas pues lo investigamos por internet, pero a mi me consta una víctima con nombre y apellidos y que, habiéndolo escuchado su pronunciación no me sorprende.
 
Última edición:
  • Me gusta
Reacciones: Jose Perez
Aprovecho el post para comentar una anécdota que me comentó un amigo que le pasó en Londres en un hotel de mucho nivel (no diré el nombre para no perjudicar la marca).
Al parecer las sábanas no estaban en su correcto punto (según comentó un poco sucias) y comentó en recepción de forma muy educada: "I am sorry but sheets are not correct. "
El problema es que mi amigo, que curiosamente tiene un buen inglés, tiene una pronunciación muy mala, Y "sheets" (sábanas) en inglés se pronuncia muy parecido que "shit" (que con perdón, significa básicamente "mierda".). Es solo tema de alargar mas o menos la "i"
Total, que mi amigo estaba explicando un problema gastrointestinal que el recepcionista no podía solucionar. Al final lo arregló un empleado hispano que indicó a mi cliente el error de pronunciación.
Curiosamente esta misma anécdota o parecidas con el sheet y shit la han vivido otras personas pues lo investigamos por internet, pero a mi me consta una víctima con nombre y apellidos y que, habiéndolo escuchado su pronunciación no me sorprende.
suele ayudar decir "bed sheets". Ahí más o menos lo pillan todos, salvo que el interlocutor tenga una imaginación muu calenturienta
 
  • Me gusta
Reacciones: Raf1967
Atrás
Arriba Pie