• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

    IMPORTANTE: Asegúrate de que tu dirección de email no está en la lista Robinson (no publi), porque si lo está no podremos validar tu alta.

Papel de fumar.

  • Iniciador del hilo Iniciador del hilo pooh
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
pooh

pooh

.
Sin verificar
De la Wikipedia y aún así bastante revelador.

La Corrección política o lo políticamente correcto es un término utilizado para describir lenguaje, ideas, políticas o comportamientos que se considera que buscan minimizar las ofensas a grupos étnicos, culturales o religiosos. El termino se usa también, en un sentido más amplio, para describir la afiliación con la ortodoxia política o cultural. En forma similar, el término políticamente incorrecto describe a aquello que podría causar ofensa, o que sea rechazado por la ortodoxia.

El término y su uso es altamente polémico. Suele ser utilizado con un significado peyorativo o irónico, por quienes expresan preocupación porque el discurso público, la ciencia o los ámbitos académicos puedan estar dominados por puntos de vista excesivamente liberales.

Algunos comentaristas, generalmente de la izquierda política, argumentan que el término de la "corrección política" sería una falacia del hombre de paja creada por la derecha política para desacreditar los cambios sociales, especialmente respecto a los temas de raza y género.
Tabla de contenidos
[ocultar]

* 1 Historia
* 2 Descripción
* 3 Véase también
* 4 Enlaces externos

Historia [editar]

Uno de los primeros usos conocidos de la expresión, en la forma "no es políticamente correcto", proviene de la Corte Suprema de Estados Unidos en el caso Chisholm v. Georgia de 1973, en donde claramente refiere que la frase citada no era correcta lingüísticamente, debido al estado político de dicho país en aquél entonces.

El término "corrección política" proviene del Marxismo-Leninismo, y describe a la "línea partidaria" apropiada. La gente que no compartía dicha línea, o que se pensaba que no lo hacía, era habitualmente castigada.

Luego se lo adoptó con significados relacionados en algunos partidos de izquierda de Estados Unidos. Un ejemplo citado por Ruth Perry es en 1970: "Un hombre no puede ser políticamente correcto, y también chauvinista". Este ejemplo ilustra el uso posterior del término, enfocándose en temas de género e identidad más que de ortodoxia en general.

Sin embargo, a los pocos años el término fue redefinido por la izquierda estadounidense, como una forma satírica de criticar ideas demasiado rígidas o intransigentes. De acuerdo con Debra Shultz, en los 70' y 80' la nueva izquierda, los movimientos feministas y progresivos usaban el término "políticamente correcto" en forma irónica, para referirse a su propia ortodoxia en sus intentos de realizar cambios sociales. A partir de este sentido derivó el uso actual del término

Ellen Willis proporciona un ejemplo del uso clásico en la izquierda estadonidense: "En los tempranos 80', cuando las feministas utilizaban el término "Corrección política", era para referirse sarcásticamente a los esfuerzos del movimiento anti-pornográfico para definir una "sexualidad feminista""

El uso del término se expandió desde Estados Unidos hacia muchos otros países. Por lo general, su uso tiene connotaciones peyorativas, aunque algunos autores lo aceptan para describir el lenguaje inclusivo o la civilidad.

Descripción [editar]

Es un lenguaje lleno de eufemismos para que no pueda ofender a ningún colectivo y de tópicos con los que se supone que "todo el mundo" está de acuerdo, para evitar conflictos. Lamentablemente, es necesario tener cierta educación y cultura para saber lo que puede ser ofensivo y lo que no, cuáles son las ideas en las que hay consenso y en las que no lo hay. El lenguaje políticamente correcto suele dar lugar a absurdos textos de este tipo:

« Los padres y las madres de los niños y de las niñas de este colegio estamos en contra de la discriminación de las personas de color »

En este caso, las palabras « padres » y « niños » pueden usarse como palabras que incluyen a personas de ambos sexos (padres = progenitores de ambos sexos), igualmente « persona de color » es un eufemismo que se refiere a personas de « raza negra » o simplemente « negros ».

En realidad tampoco existe un solo lenguaje políticamente correcto, sino varios que se superponen y compiten entre sí, normalmente sin que los hablantes sean muy conscientes de ello. Por este procedimiento se presiona al hablante común para que altere el lenguaje, lo que refuerza o reprime unas formas de pensar frente a otras. Inevitablemente, el lenguaje que más se repite va calando en los hablantes y transmitiendo su carga ideológica, cuando la tiene.

Pequeño análisis de una construcción típica:

« Las trabajadoras y trabajadores del Estado español consideramos que la afirmación del Gobierno de que no se ha incrementado la tasa de desempleo, es incierta ».

1. Se ha sustituido el genérico “trabajadores” por “trabajadoras y trabajadores”, para enviar un mensaje igualitarista de género, aunque sea a costa del buen uso del español.
2. Se ha sustituido “España” por “Estado español”, para conformar y sumar a quienes defienden posiciones nacionalistas/secesionistas. Sin embargo, también este uso es incorrecto: los trabajadores del Estado español son únicamente aquellos que trabajan para el Estado (sean funcionarios de carrera o con contrato laboral), pero esta locución no es aplicable al conjunto de los trabajadores de un país. El uso de esta expresión es manifiestamente incorrecto para referirse a todas las personas que trabajan en España y podría excluir, implicitamente, a los trabajadores emigrantes extranjeros (si se interpreta "del Estado español" como sinónimo de españoles, es decir de nacionalidad española).
3. Se habla de “incremento de la tasa de desempleo” en lugar de “aumento del paro”, para enviar un mensaje de simulado conocimiento económico y profundidad de análisis, por el procedimiento de hacer más complicada la comprensión de la frase (erróneamente, tendemos a pensar que lo más inteligente siempre es lo más difícil de entender).
4. Se dice “… es incierto” en lugar de “es falso”, “es mentira” o, simplemente, “el Gobierno miente”. Se hace de este modo para suavizar la expresión, pretendiendo mostrar cierta actitud conciliadora. Hacerlo así, además de ser confuso, también constituye un uso inadecuado del lenguaje: El uso de la palabra “incierto” implica que no es seguro, que se carece de certidumbre, y no de que sea mentira. En este caso, además, “es incierto” se refiere a la “afirmación del Gobierno”, de modo que parece dudarse de si el Gobierno lo ha dicho o no. En el mejor de los casos, podría utilizarse la expresión “no es cierto”, equivalente a “es falso”.

Una de las posibles redacciones normales de la frase, más o menos limpia de "corrección política", sería la siguiente:

« Los trabajadores españoles consideramos que el Gobierno miente cuando dice que el paro no ha aumentado ».

Pero aún así, es de notar que la frase sigue conteniendo, además, una tremenda incorrección política que suele pasar inadvertida, y en la que caen sistemáticamente los representantes políticos, sindicales, etc. En este caso concreto, dicha incorrección se pone de manifiesto en las primeras palabras de la frase, al arrogarse el hablante la representación, nada más y nada menos, que de "los trabajadores españoles", es decir de todos ellos.

De acuerdo con críticas preeminentemente conservadoras de lo que ellos llaman el "movimiento de lo políticamente correcto", lo PC envuelve la censura y la ingeniería social, y ha influido en la cultura popular, o sea, música, cine, literatura, artes y publicidad.
 
Con lo fácil que es llamar al pan pan, y al vino vino.

Lo que pasa es que hay mucho cobarde y cobarda de género y número que no se atreve a llamar a las cosas por su nombre.

Gracias por contárnoslo Pooh.

Saludetes

ICE
 
¡¡Mu weno... y en la wikipedia, tan a mano...!!

Gracias por ponerlo, Juanjo... Era Juanjo, ¿no? ::Dbt:: ::Dbt:: ::Dbt:: :D
 
A sus pies...como siempre, amigo Pooh...
 
Si si todo eso está muy bien, pero... ¿y el papel de fumar? :D:D:D
 
Olvidóseme decir que una de las cosas que más me fastidia de este nuevo paralenguaje es que se le dan unas patadas tremebundas al español -como bien dice el artículo- a costa de hablar de forma que no se hieran "las sensibiildades", como se dice ahora de modo cursi. Sobre todo, se olvidan del género neutro para que quepan "todos y todas" :D en la parrafadita...

Es que lenguaje y ortografía siguen siendo una monomanía para mí. Y no porque sea la única, sino porque es con lo que más hago el mono.

Au revoire, que dijo Voltaire.
 
se le dan unas patadas tremebundas al español

Sí señor, don Manuel. Así me gusta: el español.

Estoy hasta la coronilla de oir decir el castellano, porque es que es más políticamente correcto. El idioma en el que escribo se llama "español". La Real Academia de la Lengua, lo es de la Lengua Española. Los diccionarios son de inglés-español, español-inglés; incluso ellos lo tienen claro: Spanish-English, English-Spanish. Y así con todo.

Me niego a llamar a mi idioma castellano. Hablo español.

Saludetes

ICE
 
Con lo fácil que es llamar al pan pan, y al vino vino.

Lo que pasa es que hay mucho cobarde y cobarda de género y número que no se atreve a llamar a las cosas por su nombre.

Y nombra....
 
Sí señor, don Manuel. Así me gusta: el español.

Estoy hasta la coronilla de oir decir el castellano, porque es que es más políticamente correcto. El idioma en el que escribo se llama "español". La Real Academia de la Lengua, lo es de la Lengua Española. Los diccionarios son de inglés-español, español-inglés; incluso ellos lo tienen claro: Spanish-English, English-Spanish. Y así con todo.

Me niego a llamar a mi idioma castellano. Hablo español.

Saludetes

ICE

No es por nada, pero........

CONSTITUCION ESPAÑOLA
Titulo Preliminar
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
 
Desde la periferia, pero tambien desde más allá de las fronteras, el castellano es entendido como el español original, el normativo y el correcto, que además procede de Castilla. Pero hay más españoles, como mínimo el latinoamericano, por no empezar a distinguir localismos por regiones o paises (andaluz, argentino...)
Con el término Castellano hace referencia a un subtipo de español, el puro, que es el que deberíamos emplear los españoles para comunicarnos, y sobre todo es el que los extraños a este idioma esperan que utilicemos.
Como anécdota ilustrativa, en las películas en DVD los subtitulos en español se referencian como Castillian_spanish, en contraste con los Latin_spanish que utilizan en las versiones americanas de esas mismas películas... Poned una peli con subtitulos hasta el final y veréis esa frase al final de todos los créditos
Y Pooh, dime ahora si mi reflexión es políticamente correcta, porque creo que alguno pensará que no...
 
No es por nada, pero........

CONSTITUCION ESPAÑOLA
Titulo Preliminar
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.


Eso también, claro, pero me gusta explicar matices que no siempre son obvios.
 
Sí señor, don Manuel. Así me gusta: el español.

Estoy hasta la coronilla de oir decir el castellano, porque es que es más políticamente correcto. El idioma en el que escribo se llama "español". La Real Academia de la Lengua, lo es de la Lengua Española. Los diccionarios son de inglés-español, español-inglés; incluso ellos lo tienen claro: Spanish-English, English-Spanish. Y así con todo.

Me niego a llamar a mi idioma castellano. Hablo español.

Saludetes

ICE

Esto ya raya la política, pero en españa se hablan cuatro idiomas Castellano, Gallego, Catalán y Euskera.... al menos la realidad es esa, al margen de sentimientos de cada cual.

Así que por la parte que me toca tan Español es el Castellano como el Gallego.
 
Última edición:
Esto ya raya la política...

Tienes razón, y es MUY triste. En España, en cuanto se habla de banderas, de idiomas, de cosas de las que TODOS los países están orgullosos, aquí sale la política.

Es lamentable...

Por cierto, si esto es política, me lo borren :D ;-)
 
Última edición:
Tienes razón, y es MUY triste. En España, en cuanto se habla de banderas, de idiomas, de cosas de las que TODOS los países están orgullosos, aquí sale la política.

Es lamentable...

Por cierto, si esto es política, me lo borren :D ;-)

Y a mi, porque lo suscribo punto por punto. :D :D
 
Señores, esto que hablamos son reflexiones. Desde mi punto de vista, politica será en cuanto alguien empiece a proponer que tal o cual postura es la que se debe seguir, a lo que alguien repondrá que la postura debe ser otra. Porque, si bien su significado es mucho más amplio, en mi entendimiento la política está intimamente relacionada con dirigir un colectivo. El político hace política para adquirir poder.

En este hilo comenzamos hablando de la correción política, y nos hemos desviado un poco, pero a ver si lo enlazamos: ¿es políticamente correcto decir español y rechazar castellano? ¿o es mas políticamente correcto usar el término castellano para hablar de nuestro idioma común?
En este caso, parece que si elegimos una opción ésta será coherente con una ideología política, y la otra opción encaja mejor con otras ideas distintas, ¿no?
Entonces volvemos al origen: por muy PC que se quiera ser, la elección que hagamos de los términos a emplear NO ES BANAL, hay un trasfondo, y nuestro interlocutor lo sabe. Por eso intento evitar el lenguaje PC, porque al final todos acabamos mostrando de que palo vamos, y me parece una tontería emplear tantos circunloquios para llegar a donde ya estaba.

Y por último, otra incorrección política: me encantaría que alguno de los foreros me respondiese directamente a alguno de mis comentarios, porque tengo la sensación tras más de 100 posts que siempre recibo una callada por respuesta. Esto es lo que pasa cuando uno se sale de lo PC, que te castigan al rincón de pensar 🙂
 
Uy, Suso...
No hay nada que rascar...
Y Bable, Astur leones, alguno te dirá que Valenciano...
Por cierto sabéis que el origen de la palabra castellano y catalán es la misma?
Por lo que yo se el asunto de las lenguas, dialectos y denominaciones entre ellas suele tener que ver bastante con cuerdas ideológicas y políticas. Aunque los lingüistas intentan evitarlo (no todos, claro, solo los serios), no es facil delimitar el uso de una lengua y lo que es un dialecto o no lo es, gran parte de estos departamentos están ampliamente condicionados políticamente. Y ya sabéis que donde pisa un político no vuelve a crecer la hierba, pero si es posible una nueva nación o chiringuito propio.
 
Aclarando, que es gerundio

La Constitución es una norma de consenso que trata de conciliar todas las voluntades de las fuerzas políticas existentes tras la finalización del régimen anterior. En consecuencia, se trataba de llegar a puntos de encuentro, y para ello había que suavizar las cosas lo suficiente para que los nacionalismos latentes se uniesen al nuevo proyecto que se emprendía.

Esa búsqueda de consenso es el motivo de que en la Constitución se hable de "castellano". De ahí, a aceptar que el nombre de un idioma lo marque una norma política hay una distancia considerable.

¿Porqué nadie ha cambiado el nombre de la Real Academia de la Lengua Española? (bueno, que según anda el patio, nunca es tarde).

Saludetes

ICE

PD.- Procurad no tirarme a los leones. Al fin y al cabo, mis convicciones son tan buenas como las de cualquiera, y no pretendo convencer a nadie de nada.
 
Pues mirusté, mi querido amigo helado ;-)

La RAE se llama sólo "Real Academia Española". Lo de la lengua se le añade, pero es incorrecto. Creo que es un privilegio o algo así.

A ver la wiki :D

lostimage.jpg


Pos eso :ok::
 
Sí, pero....

Dice usted bien amigo mío ;-) , pero no perdamos de vista que el artículo primero de los Estatutos de la Real Academia Española ;-) dice que:

«tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico».

Y a ello sumemos que la RAE está integrada en la Asociación de Academias de la Lengua Española, y que su obra más conocida es el Diccionario de la Lengua Española...

Digo yo que....

Un fuerte abrazo;-)

ICE
 
Totalmente de acuerdo. Yo nunca digo "castellano". Es una costumbre... pero en fins... :clap:
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Atrás
Arriba Pie