• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

    IMPORTANTE: Asegúrate de que tu dirección de email no está en la lista Robinson (no publi), porque si lo está no podremos validar tu alta.

Como consulto esto?

  • Iniciador del hilo Iniciador del hilo alano
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
alano

alano

Habitual
Sin verificar
Un saludo. Tengo el número de tracking de un envío de Watchub y como veo que ya van 18 días y aun no ha llegado me gustaría saber como lo consulto en esta página www.singpost.com.sg que me ha enviado el vendedor.

He introducido el tracking en la opción "article status" y al pulsar sobre "get Details" lo único que pone es que ha sido enviado a España y la fecha de envío, no dice si ha llegado o todavía está de viaje. ¿Hago algo mal?.

Un saludo.
 
Hola alano, ¿has probado el tracking en www.correos.es?. En un paquete que me enviaron de USA por correo ordinario me pasó algo parecido y en la página de correos sí aparecía.

Un saludo.
 
Uuuyyyy.... mientras escribía el mio te has adelantado.
 
A mí ya me ha pasado alguna vez, y si la respuesta era la misma que la del compañero que se me había adelantado parecía como que se la había copiado (sin haberlo hecho, claro).
 
Pues he visto esto en la página de correos y no se lo que significa ????????????' Puede ser que mi número tracking coincida con el de otro envío?




Estado de envíos

El estado actual de su envío es el siguiente:

Número de envío: xxxxxxxxxxxxxxx


Fecha: 13/06/2006
 
Pues nada el espléndido servicio de Correos de nuestra querida España ha devuelto el paquete solo porque no figura el destinatario en el buzón, vamos que la cartera no se ha molestado en llamar a la puerta y preguntar por si el nombre es de una empresa, o una persona que residió en ese domicilio y los actuales inquilinos le recogen el correo, etc, vamos que no se ha molestado en llamar a la puerta. Ahora el producto está devuelto desde el día 13-02-06. Supongo que tendré que contactar con el vendedor para que me lo envíe de nuevo y pagar nuevos gastos de envío (que la cartera dice que me pagará ella de su bolsillo por el error), ya que en correos dicen que no reclaman de nuevo el artículo y dicen que si no figura el nombre en el buzón lo pueden devolver, algo que yo no me lo creo, pero es lo que dicen.
¿Se os ocurre alguna solución?
Había pensado en escribir a Wachtub para que me mande el reloj de nuevo:


"Querido Watchub.
El servicio de correos de mi pàis a devuelto el envío por error.
Podrías enviarmelo de nuevo a la misma dirección.
Contacta conmigo y dime los pasos a seguir o si tengo que pagarte nuevos gastos de envío.
Un saludo"

Supongo que el texto sería algo así, como sería en inglés?. Conoceis algún traductor web bueno que no invente palabras?

Gracias y un saludo.
 
Que put*da.
Vaya, lo siento. Yo de inglés ni idea pero suelo utilizar el traductor babel del altavista y por lo menos me entienden.
En verano, con las sustituciones por vacaciones de correos suelen darse casos de éstos ya que con nuestro cartero/a habitual no nos huebiese pasado.
Espero que lo soluciones pronto.
Un saludo.
 
alano dijo:
Pues nada el espléndido servicio de Correos de nuestra querida España ha devuelto el paquete solo porque no figura el destinatario en el buzón, vamos que la cartera no se ha molestado en llamar a la puerta y preguntar por si el nombre es de una empresa, o una persona que residió en ese domicilio y los actuales inquilinos le recogen el correo, etc, vamos que no se ha molestado en llamar a la puerta. Ahora el producto está devuelto desde el día 13-02-06. Supongo que tendré que contactar con el vendedor para que me lo envíe de nuevo y pagar nuevos gastos de envío (que la cartera dice que me pagará ella de su bolsillo por el error), ya que en correos dicen que no reclaman de nuevo el artículo y dicen que si no figura el nombre en el buzón lo pueden devolver, algo que yo no me lo creo, pero es lo que dicen.
¿Se os ocurre alguna solución?
Había pensado en escribir a Wachtub para que me mande el reloj de nuevo:


"Querido Watchub.
El servicio de correos de mi pàis a devuelto el envío por error.
Podrías enviarmelo de nuevo a la misma dirección.
Contacta conmigo y dime los pasos a seguir o si tengo que pagarte nuevos gastos de envío.
Un saludo"

Supongo que el texto sería algo así, como sería en inglés?. Conoceis algún traductor web bueno que no invente palabras?

Gracias y un saludo.

Practiquemos un poquito de inglés:
Dear Watchub
Post mail Service has returned parcel by mistake.
Could you send it to me again at the same adress?. Please let me know what's the steps to do.
Contact with me again and tell me if i have to pay you again for the new shipment.
Thanks in advance.

Mas o menos seria así, no sé si está al 100% correcto, pero desde luego te entendería. Si hay alguien mas avispado que yo en inglés que lo corrija, please. Saludos.
 
Juancar2 dijo:
Practiquemos un poquito de inglés:
Dear Watchub
Post mail Service has returned parcel by mistake.
Could you send it to me again at the same adress?. Please let me know what's the steps to do.
Contact with me again and tell me if i have to pay you again for the new shipment.
Thanks in advance.

Mas o menos seria así, no sé si está al 100% correcto, pero desde luego te entendería. Si hay alguien mas avispado que yo en inglés que lo corrija, please. Saludos.

Perfecto. Aventuro las correciones siguientes:

Dear Watchub,

Spanish Postal Service has returned the parcel you sent me number
AQUÍ LA REFERENCIA O LO QUE ERA EL PARCEL :D by mistake.
Could you please send it to me again to the same address?. Please let me know the next steps. Also let me know if I have to pay again for the new shipment.

Thanks in advance.


Pos eso :-P
 
Este manolo sabe japonés e inglés... argo mas ???

manoloyloles dijo:
Perfecto. Aventuro las correciones siguientes:

Dear Watchub,

Spanish Postal Service has returned the parcel you sent me number
AQUÍ LA REFERENCIA O LO QUE ERA EL PARCEL :D by mistake.
Could you please send it to me again to the same address?. Please let me know the next steps. Also let me know if I have to pay again for the new shipment.

Thanks in advance.


Pos eso :-P

Poliglota el tio. ;-)
 
Muchísimas gracias chavales, ya os contaré en que queda el lío, como suponfreis con el cabreo que me he pillado no me he querido escribir nada más en todo el día. Ahora voy a dar los pasos y a ver si la broma no me cuesta que ahora caiga en la aduana.

Muchas gracias de nuevo.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie